Translation of "under close scrutiny" to German language:
Dictionary English-German
Close - translation : Scrutiny - translation : Under - translation : Under close scrutiny - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mr President, auctions should also come under close scrutiny. | Auch die Versteigerungen sind sehr kritisch zu betrachten. |
Such claims merit close scrutiny. | Derartige Behauptungen verdienen eine genaue Prüfung. |
They have good reason for avoiding such close scrutiny. | Sie haben auch allen Grund eine genauere Untersuchung ihrer Rolle zu verhindern. |
Nonetheless, some of the technologies involved need close scrutiny. | Allerdings müssen einige Technologien genau überwacht werden. |
Everything is subject to close parliamentary scrutiny in the House of Commons. | Im Unterhaus wird alles einer genauen parlamentarischen Überprüfung unterzogen. |
Kazakhstan and Kyrgyzstan have been under the close scrutiny of human rights watchdogs for some time now because of the deterioration in democratic conditions. | Auf Kasachstan und Kirgisistan werfen auf Grund der Verschlechterung der demokratischen Bedingungen Menschenrechtsorganisationen ein wachsames Auge. |
All under the careful scrutiny of United States diplomats. | Dies alles unter den aufmerksamen Blicken der Diplomaten der Vereinigten Staaten. |
General Approach in Council under scrutiny by the European Parliament. | Allgemeine Ausrichtung im Rat Kontrolle durch das Europäische Parlament. |
This is often not the case in the case under scrutiny. | Das ist aber im vorliegenden Fall häufig nicht geschehen. |
All public expenditure programmes are going to be under close scrutiny over the next few years as the public authorities seek to find expenditure savings to restore their finances. | Alle öffentlichen Ausgabenprogramme werden in den nächsten Jahren intensiv über prüft werden, da die öffentliche Hand ihre Finanzen durch Einsparungen sanieren möchte. |
At the same time, the continuous and, at times, uncontrolled increase in money supply through the Euro markets should be kept under close scrutiny by the responsible monetary authorities. | Diese Bemühungen schlossen Schritte bei den Regierungen der Region ein ebenso wie konzertierte Aktionen bei der Genfer Tagung der Vereinten Nationen über das Flüchtlingsproblem. |
Rivers under close surveillance | Flüsse unter strenger Überwachung |
PHP, like any other large system, is under constant scrutiny and improvement. | PHP wird, wie jedes andere große System auch, ständig geprüft und weiterentwickelt. |
In such a way, the role proposed for Parliament will ensure that this body will remain under close scrutiny and that it will prove to be as legitimate as possible. | Somit wird die für das Parlament vorgesehene Rolle gewährleisten, dass diese Behörde unter strenger Kontrolle steht und rechtlich so abgesichert ist, wie dies nur irgend möglich ist. |
In this respect Parliament will subject the outcome of the forthcoming European Council in Brussels to close scrutiny. | Das Parlament wird im Hinblick darauf die Ergebnisse des Europäischen Rates von Brüssel aufmerksam prüfen müssen. |
While issues of chemical and biological weapons or acts of extremist violence are under close scrutiny by the international community, rape is regulated to work of NGOs and women support groups. | Während Themen wie chemische und biologische Waffen oder Terrorattentate von der internationalen Gemeinschaft genau im Auge behalten werden, wird Vergewaltigung von Nicht Regierungsorganisationen und Frauenhilfsgruppen kontrolliert. |
Enrique Peña Nieto's administration is under scrutiny as a potential human rights violator. | Regierung EPN wegen möglicher Menschenrechtsverletzungen im Visier. |
Seefeld are not afraid to come under the critical scrutiny of the electorate. | Es gäbe viel zu sagen über diesen Bereich. |
It is going to be under scrutiny, so best practice is all important. | Da eine Prüfung erfolgt, sind bewährte Praktiken überaus wichtig. |
Any financial support in excess of this ceiling may be granted only in exceptional circumstances and after close scrutiny. | Über diesem Höchstsatz liegende Finanzhilfen können nur unter außergewöhnlichen Umständen nach genauer Prüfung der Sachlage gewährt werden. |
The EESC itself also intends to keep progress in this area under regular scrutiny. | Auch der EWSA beabsichtigt, den Fortschritt in diesem Bereich regelmäßig zu überwachen. |
That equilibrium works so long as each institution is submitted to close scrutiny which judges and magistrates have simply avoided. | Dieses Equilibrium funktioniert so lange, wie jede Institution der genauen Prüfung ausgesetzt ist der sich Richter und Staatsanwälte schlicht und einfach entzogen haben. |
Almost half of the violent conflicts in the period under scrutiny have a religious dimension. | Fast die Hälfte der gewaltsamen Konflikte in dem untersuchten Zeitraum haben einen religiösen Charakter. |
Due to the current economic situation the EU budget is under particular scrutiny this year. | Aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage wird der EU Haushalt in diesem Jahr einer besonderen Prüfung unterzogen. |
French magazine Le Point also came under scrutiny for several covers polarizing the Muslim community. | Das französische Magazin Le Point steht auch auf dem Prüfstand wegen mehrerer Titelblätter, die die muslimische Gemeinschaft polarisieren . |
Independent scrutiny | Unabhängige Prüfung des Auditverfahrens |
Aviation is always under close scrutiny by the media and such additional opportunities for reporting would inevitably be misused. It is therefore necessary that all parties using and providing data can genuinely trust the system. | Daher müssen alle Beteiligten, die diese Daten nutzen und zur Verfügung stellen, diesem System uneingeschränkt vertrauen können. |
Along with Taylor s right to die, decades of debate about assistance in dying came under scrutiny. | Neben Taylors Recht zu sterben, kam die jahrzehntelange Debatte über Sterbehilfe auf den Prüfstand. |
France, the Czech Republic and Greece Under Scrutiny for Their Treatment of Roma Community Global Voices | Internationaler Tag der Roma Frankreich, Tschechien und Griechenland unter Kritik |
3.27 The EESC considers that dispute settlement, including on line settlement, should be kept under scrutiny. | 3.27 Der EWSA ist der Auffassung, dass den Streitbeilegungsverfahren, einschließlich der Online Verfahren, mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden sollte. |
3.32 The EESC considers that dispute settlement, including on line settlement, should be kept under scrutiny. | 3.32 Der EWSA ist der Auffassung, dass den Streitbeilegungsverfahren, einschließlich der Online Verfahren, mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden sollte. |
No more exchanges are planned and these two are continually under scrutiny. In Finland too syringe | Auch diese beiden unterliegen einer ständigen Kontrolle. |
The overall situation obviously remains under close watch. | Die Gesamtsituation wird natürlich weiterhin aufmerksam beobachtet. |
Get down under there, close to the wall. | Da runter, dicht an die Wand. |
Proposals sifted A type (not for scrutiny) Proposals sifted B type (for scrutiny) | Als Typ A eingestufte Vorschläge (keine Prüfung) Als Typ Β eingestufte Vorschläge (mit Prüfung) |
Proposals sifted A type (not for scrutiny) Proposals sifted B type (for scrutiny) | Der Stand der Arbeiten des Ausschusses an allen Vorschlägen wird in dem Dokument Progress of Scrutiny alle 14 Tage veröffentlicht. |
For reasons of efficiency, the time limits normally applicable under the regulatory procedure with scrutiny may be shortened. | Aus Effizienzgründen sollten die üblicherweise im Rahmen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle geltenden Fristen verkürzt werden. |
Under mounting public scrutiny, government officials felt compelled to promise that those responsible will be brought to justice. | Unter den forschenden Blicken der Öffentlichkeit sahen sich Vertreter der Regierung zu der Zusage genötigt, dass die Verantwortlichen der Gerechtigkeit zugeführt werden würden. |
2.3.3 Such agreements have come under the scrutiny of national competition authorities in a number of Member States. | 2.3.3 Solche Vereinbarungen unterliegen in einigen Mitgliedstaaten der Kontrolle durch die natio nalen Wettbewerbsbehörden. |
Therefore it is true but irrelevant that the project under scrutiny would not influence PSA s overall production capacity. | Es ist daher richtig, aber unerheblich, dass das Vorhaben die Gesamtproduktionskapazität von PSA nicht beeinflussen wird. |
The Commission considers Article 87(3)(c) as the appropriate legal basis applicable in the case under scrutiny. | Nach Ansicht der Kommission ist Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c im vorliegenden Fall die geeignete anwendbare Rechtsgrundlage. |
Vigabatrin should be gradually withdrawn under close medical supervision. | Vigabatrin sollte dann unter enger medizinischer Überwachung stufenweise abgesetzt werden. |
The Council will keep the situation under close review.' | Der Rat wird die Lage aufmerksam weiterverfolgen.' |
Keep close together, or he'll slip under your arm. | Bleibt nah beieinander, sonst entwischt er. |
Regulatory procedure with scrutiny | Regelungsverfahren mit Kontrolle |
Related searches : Close Scrutiny - Coming Under Scrutiny - Object Under Scrutiny - Under Closer Scrutiny - Remain Under Scrutiny - Under Constant Scrutiny - Under Intense Scrutiny - Under Strict Scrutiny - Come Under Scrutiny - Keep Under Scrutiny - Is Under Scrutiny - Came Under Scrutiny