Translation of "legal period" to German language:
Dictionary English-German
Legal - translation : Legal period - translation : Period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
National currencies would remain legal tender alongside the ecu for a transitional period. | Die nationalen Währungen sollen während einer Übergangszeit parallel zum ECU gesetzliches Zahlungsmittel bleiben. |
During this period, he also chaired the Committee on Legal Affairs of the German Bundesrat. | In dieser Zeit hatte er auch den Vorsitz im Rechtsausschuss des Deutschen Bundesrats. |
Are they in danger of being tied for a period during such a legal dispute? | Sind sie eventuell für die Dauer eines Rechtsstreits an ihren alten Verein gebunden? |
When ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to Allah, your Lord. | Wenn ihr die Talaq Scheidung den Ehefrauen gegenüber vollzieht, dann vollzieht die Talaq Scheidung ihnen gegenüber, wenn sie auf die Zeit ihrer 'Idda hinsteuern und berechnet die 'Idda genau und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, eurem HERRN! |
for legal and budgetary reasons, decided to extend the current cooperation agreement for a one year period. | aus rechtlichen und budgetären Gründen eine einjährige Verlängerung des geltenden Abkommens zu beschließen. |
O Prophet! When ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to Allah, your Lord. | O du Prophet, wenn ihr euch von den Frauen scheidet, so scheidet euch von ihnen zu ihrer festgesetzten Zeit und berechnet die Zeit und fürchtet Allah, euren Herrn. |
O Prophet! When ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to Allah, your Lord. | O Prophet, wenn ihr euch von Frauen scheidet, dann scheidet euch von ihnen auf ihre Wartezeit hin, und berechnet die Wartezeit. |
O Prophet! When ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to Allah, your Lord. | O Prophet, wenn ihr die Frauen entlaßt, dann entlaßt sie unter Beachtung ihrer Wartezeit, und berechnet die Wartezeit (sorgfältig). Und fürchtet Gott, euren Herrn. |
5.1.2 Some move with legal status to work for a period of time, others move in unregistered way but find work and stay for an indeterminate period. | 5.1.2 Bestimmte Migranten begeben sich legal in ein anderes Land, um dort für eine befristete Zeit zu arbeiten, andere wiederum reisen illegal ein, finden jedoch eine Arbeit und bleiben für eine unbestimmte Zeit. |
decided for legal and budgetary reasons, to extend the current cooperation agreement for a period of one year. | aus rechtlichen und budgetären Gründen eine einjährige Verlängerung des geltenden Abkommens zu beschließen. |
This procedure would not under any circumstances prevent individuals from taking legal action within the prescribed period of time. | Dieses Verfahren darf jedoch keiner Partei das Recht nehmen, innerhalb der festgesetzten Fristen ein Beschwerdeverfahren einzuleiten. |
2.3 The communication also sets out the programme's legal framework and its funding arrangements for the period 2014 2020. | 2.3 In der Mitteilung werden auch der Rechtsrahmen des Programms und sein Finanzierungsplan für den Zeitraum 2014 2020 festgelegt. |
In particular , parties might continue to apply the limits established by national legal provisions to coins denominated in euro after the end of the dual circulation period or , in the absence of such a period , of the transitional period . | Mai 1998 über die Einführung des Euro festgelegt ( 1 ) . |
This period may be extended by decision of the EPA Committee if this is necessary to respect these legal obligations. | Dieser Zeitraum kann durch Beschluss des WPA Ausschusses verlängert werden, wenn dies für die Erfüllung dieser rechtlichen Verpflichtungen erforderlich ist. |
The mediator shall be a qualified, independent legal expert appointed by the Director for a renewable period of three years. | Der Vermittler ist ein qualifizierter und unabhängiger Jurist, der vom Direktor für drei Jahre ernannt wird dieser Zeitraum ist verlängerbar. |
This period shall be interrupted in the case of legal proceedings or at the duly motivated request of the Commission. | Diese Frist wird im Fall von Gerichtsverfahren oder auf begründeten Antrag der Kommission ausgesetzt. |
Banks would continue to change national currencies into euro after that period but those currencies would no longer be legal tender . | Die Banken würden nationale Währungen auch nach diesem Zeitraum in Euro umtauschen , allerdings wären die Vorgängerwährungen nicht mehr gesetzliches Zahlungsmittel . |
3.3.7 The European Court of auditors produced four reports on the 2007 2013 programming period and the new 2014 2020 legal framework. | 3.3.7 Der Europäische Rechnungshof hat vier Berichte über den Programmplanungszeitraum 2007 2013 und den neuen Rechtsrahmen für den Zeitraum 2014 2020 erstellt. |
Council Joint Action 96 636 JHA6 established, for the period 1996 2000, a programme of incentives and exchanges for legal practitioners (Grotius). | Am 28. Oktober 1996 nahm der Rat für den Zeitraum 1996 2000 eine Gemeinsame Maßnahme zur Festlegung eines Förder und Austauschprogramms für die Rechtsberufe (Grotius) an.9 |
The Committee on Legal Affairs and the Internal Market, following a long debate, considered that it was not reasonable to maintain legal uncertainty for a period of six years, and that three years, which is the period set, is a more reasonable period of time for establishing, with the appropriate means and the average proceedings, whether or not there were irregularities in a declaration. | Der Rechtsausschuss gelangte nach langer Debatte zu der Auffassung, dass es nicht zweckmäßig sei, die Rechtsunsicherheit über sechs Jahre aufrecht zu erhalten, und dass die festgelegte Frist von drei Jahren ein mehr als angemessener Zeitraum sei, um mit den entsprechenden Mitteln und einer durchschnittlichen Sorgfalt feststellen zu können, ob bei einer Erklärung Unregelmäßigkeiten vorlagen oder nicht. |
Moreover, the person concerned may initiate legal proceedings within a period of one year of the date on which the Commission's decision was | Provinzausschuss einlegen. |
1.3 In addition, setting a minimum rate for a clearly specified period also helps provide greater clarity and legal certainty, which benefits everyone involved. | 1.3 Zudem trägt die Festlegung eines Mindestsatzes für einen klar definierten Zeitraum auch zu mehr Klarheit und Rechtssicherheit bei, was für alle Beteiligten von Vorteil ist. |
To provide for legal certainty for operators, the derogation should be granted for a period of 1 year with effect from 1 April 2013. | Zur Gewährleistung der Rechtssicherheit für die Wirtschaftsbeteiligten sollte die Ausnahmeregelung für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem 1. April 2013 gewährt werden. |
Where a legal commitment has not then resulted in a payment after a period of three years, the authorising officer responsible shall decommit it. | Hat eine rechtliche Verpflichtung danach innerhalb von drei Jahren nicht zu einer Zahlung geführt, so hebt der zuständige Anweisungsbefugte die Mittelbindung auf. |
Includes legal advisory, legal representational, legal arbitration and conciliation mediation, and legal documentation and certification services. | Zeitungen, Zeitschriften. |
I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period. | Ich durchlief eine Schmetterlingsphase, eine Schlangenphase, dann Vögel, Fische, Höhlen, und schließlich blieb ich bei den Ameisen stehen. |
It includes legal advisory, legal representational, legal arbitration and conciliation mediation, and legal documentation and certification services. | Computerdienstleistungen zu finden. |
It includes legal advisory, legal representational, legal arbitration and conciliation mediation, and legal documentation and certification services. | Kaliumdichromat |
Even if for legal reasons only a few days of the period in custody are significant for compensation, entitlement to a claim for compensation exists. | Auch wenn aus juristischen Gründen von dem fraglichen Zeitraum nur ein paar Tage Hafttage für die Entschädigung maßgeblich seien, sei ein Ausgleichsanspruch gegeben, hieß es. |
Adolescence () is a transitional stage of physical and psychological human development that generally occurs during the period from puberty to legal adulthood (age of majority). | In der psychischen Entwicklung soll unter anderem eine emotionale Unabhängigkeit von den Eltern entwickelt und eine Akzeptanz der eigenen Erscheinung erreicht werden (Phänotyp, Aussehen, Autonomie). |
LEGAL BASIS Since the transitional period, under Article 113 of the EEC Treaty, the Community has been responsible for trade relations with third parties. ties. | RECHTSGRUNDLAGE Die Handelsbeziehungen zu Drittländern fallen seit der Übergangszeit in den Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft. Artikel 113 des EWG Vertrags regelt die Durchführung der gemeinsamen Handelspolitik. |
The objective of our proposal was simply to extend the legal basis for the decentralised cooperation budget line for an additional period of two years. | Mit unserem Vorschlag beabsichtigten wir lediglich, die Rechtsgrundlage für die Haushaltslinie im Bereich der dezentralisierten Zusammenarbeit um einen Zeitraum von weiteren zwei Jahren zu verlängern. |
Includes legal advisory services, legal representational services, legal arbitration and conciliation mediation services, and legal documentation and certification services. | CZ, SK Mindestens 60 des Kapitals bzw. der Stimmrechte sind Staatsangehörigen vorbehalten. |
Includes legal advisory services, legal representational services, legal arbitration and conciliation mediation services, and legal documentation and certification services. | Werbung |
It is also important to retain the legal basis relating to the internal market, that is to say Article 95, after a five year transition period. | Wichtig ist auch, dass die Rechtsgrundlage für den Binnenmarkt, also Artikel 95, nach einer Übergangsphase von fünf Jahren beibehalten wird. |
The following shall apply in a Member State with a phasing out period. In legal instruments created during the phasing out period and to be performed in that Member State, reference may continue to be made to the national currency unit. | In Mitgliedstaaten mit einer Auslaufphase gilt Folgendes In Rechtsinstrumenten, die während der Auslaufphase in diesen Mitgliedstaaten geschaffen werden und zu erfüllen sind, darf weiterhin auf die nationale Währungseinheit Bezug genommen werden. |
2.3 Legal base Subsidiarity Proportionality legal status | 2.3 Rechtsgrundlage Verhältnismäßigkeit Subsidiarität Rechtsform |
(Legal personality) The Union has legal personality. | Rechtspersönlichkeit Der Verband hat Rechtspersönlichkeit. |
Review investigation period and period considered | Die Untersuchung von Dumping und Schädigung betraf den Zeitraum vom 1. Oktober 2012 bis zum 30. September 2013 (im Folgenden Untersuchungszeitraum der Überprüfung oder UZÜ ). |
LEGAL BASIS Since the end of the transition period the Community has been responsible for trade relations with third countries, under Article 113 of the EEC Treaty. | RECHTSGRUNDLAGE Seit Ablauf der Übergangszeit fallen die Handelsbeziehungen zu Drittländern in die Zuständigkeit der Gemeinschaft. Artikel 113 EWGV regelt die Durchführung. |
LEGAL BASIS Since the end of the transition period the Community has been responsible for trade relations with third countries, under Article 113 of the EEC Treaty. | Artikel 113 EWG Vertrag regelt die Durchführung. |
The Commission intends in the course of 2000 to present the European Parliament with a new legal basis for the STOP programme for the period 2001 2005. | Die Kommission beabsichtigt, dem Europäischen Parlament im Verlaufe des Jahres 2000 eine neue Rechtsgrundlage für das Programm Stop vorzulegen, die für den Zeitraum 2001 2005 gelten soll. |
Some Germans, for whom there is no transition period, are continuing to pay in deutschmarks even though this currency ceased to be legal tender on 1 January. | In Deutschlang bezahlen manche, obwohl es dort keine Übergangszeit gibt, immer noch in Mark, die ja seit dem 1. Januar kein gesetzliches Zahlungsmittel mehr ist. |
Legal | Legal |
Legal | LegalName |
Related searches : Legal Warranty Period - Legal Notice Period - Legal Retention Period - Period To Period - Legal And Non-legal - Legal Treatment - Legal Option - Legal Decision - Legal Tradition - Legal Wording - Legal Scrutiny - Legal Record