Translation of "request concerning" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
I note your request concerning Article 13. | Es war also keine Überraschung für Sie. |
Request by Mr Etty concerning remuneration of experts | Antrag von Herrn ETTY zur Vergütung für die Sachverständigen |
Each Party may, at any time, request consultations concerning | Jede Vertragspartei kann jederzeit um Konsultationen zu Folgendem ersuchen |
And they request from you, O Muhammad , a legal ruling concerning women. | Und sie fragen dich nach einer Fatwa die Frauen betreffend. |
And they request from you, O Muhammad , a legal ruling concerning women. | Und sie fragen dich um Belehrung über die Frauen. |
And they request from you, O Muhammad , a legal ruling concerning women. | Sie fragen dich um Belehrung über die Frauen. |
And they request from you, O Muhammad , a legal ruling concerning women. | Sie fragen dich um Rechtsauskunft über die Frauen. |
The second request concerning emergency aid for Afghanistan is rather more complex. | Segre schen Moskau und Washington das gesamte internationale Leben konditionieren. |
However, Denmark's request concerning the status of Greenland is a debatable issue. | Zu Änderungsantrag Nr. 7 möchte ich ja sagen. |
(3) On 24 March 1998, a request was lodged by the EFLM, concerning the circumvention of the existing measures (hereinafter the request ). | (3) Am 24. März 1998 stellte die EFLM einen Antrag betreffend die Umgehung der geltenden Maßnahmen (nachstehend 'Antrag' genannt). |
Mr Enright. Mr President, it is just a request for clarification concerning tomorrow's agenda. | Es ist ja nicht so, daß wir auf dem Stahlmarkt zu wenig Planung hätten es gibt dort bereits zuviel Planung. |
Model notices concerning a request pursuant to Article 30 of Directive 2004 17 EC | Musterbekanntmachungen eines Antrags gemäß Artikel 30 der Richtlinie 2004 17 EG |
I also have a request to put forward concerning the voting, and in order not to waste time I shall make that request now. | Ich muß noch einen Antrag zur Abstimmung stellen, und um keine Zeit zu verlieren, tue ich das jetzt. |
Secondly, directly concerning the Treaties, this request for urgent procedure is contrary to the Treaty . .. | Der zweite Grund, der unmittelbar mit den Verträgen zu tun hat, besteht darin, daß dieser Dringlichkeitsan trag gegen die Verträge ist... |
Quite simply, I was notified, by several groups, of a request concerning an oral question. | Ich bin ganz einfach von mehreren Fraktionen mit einem Ersuchen hinsichtlich einer mündlichen Anfrage be faßt worden. |
The European Parliament must also reiterate its request for information concerning the application of international standards. | Zudem muß das Europäische Parlament seine Anfrage nach Informationen über die Anwendung internationaler Normen wiederholen. |
Mrs Pack, I understand that you wish to make a request concerning the agenda for Thursday. | Frau Pack, wenn ich Sie recht verstanden habe, möchten Sie einen Vorschlag bezüglich der Tagesordnung vom Dienstag machen. |
After some reservations concerning the suddenness of the Council's request for urgent procedure, the committee finally expressed the unanimous opinion that the request should be granted. | Seit neun Monaten finden im Rat Beratungen statt über eine 8,5prozentige Anhebung des Preises für Zucker aus den AKP Ländern, die auch für den Zucker in der Gemeinschaft' galt. |
At the Commission s request, the assistance centres shall inform the Commission concerning enquiries with which the Commission is dealing within two months after receiving such a request. . | Auf Ersuchen der Kommission unterrichten die Beratungszentren diese binnen zwei Monaten nach Eingang dieses Ersuchens betreffend die Untersuchungen, mit denen die Kommission befasst ist. . |
Parliament presented certain criticisms concerning the Commission proposals but did not request formal amendment of the text. | 1. Das Parlament hat die Kommissionsvorschläge in einigen Punkten kritisiert, aber keine förmlichen Änderungen beantragt. |
She also hopes that this request will bring about a debate concerning the unlawfulness of nuclear weapons. | Mit dieser Bitte möchte sie ferner eine Debatte über die Unrechtmäßigkeit von Atomwaffen initiieren. |
Consultations concerning the contents of such agreements may take place at the request of any Contracting Party | Auf Antrag einer Vertragspartei können über den Inhalt solcher Abkommen Konsultationen stattfinden. |
In the absence of such evidence concerning imports originating in Mexico, the applicant did not request the initiation of an expiry review concerning imports originating in Mexico. | In Ermangelung entsprechender Beweise für die Einfuhren mit Ursprung in Mexiko beantragte EWRIS nicht die Einleitung einer Überprüfung für die Einfuhren mit Ursprung in Mexiko. |
Mr Colla. (NL) Madam President, I should like to support Mr Kellet Bowman's request concerning the Aigner report. | Die Präsidentin. Das Wort hat Herr Aigner. |
Model notices concerning a request pursuant to Article 30 of Directive 2004 17 EC Extension of the period | Musterbekanntmachungen eines Antrags gemäß Artikel 30 der Richtlinie 2004 17 EG Fristverlängerung |
Second, some request to the Commission concerning the implementation of the 1984 programme, especially insofar as training is concerned. | Zweitens eine Bitte an die Kommission in bezug auf die Durchführung des Programms für 1984, insbesondere was die Ausbildung betrifft. |
At the request of Mr Vever, the secretariat presented the following three elements concerning the state of ongoing work | Auf Anfrage von Herrn VEVER erläutert das Sekretariat die folgenden drei Elemente in bezug auf den Stand der Arbeiten. |
This request followed one concerning genetically modified varieties of maize which will be the subject of a separate decision. | Dieser Antrag folgte auf einen Antrag betreffend genetisch veränderte Maissorten, der Gegenstand einer getrennten Entscheidung sein wird. |
In respect of a dispute concerning emergency situations as defined in point (h) of Article 138 either Party may request the chairperson of the arbitration panel to act as conciliator concerning any matter related to the dispute by making a request to the arbitration panel. | Das Schiedspanel kann auf Ersuchen einer Vertragspartei oder von sich aus bei jeder Quelle, einschließlich der Streitparteien, alle ihm geeignet erscheinenden Informationen für das Schiedspanelverfahren anfordern. |
We cannot now take any decision concerning the agenda for March, but I shall forward the request to the Bureau. | Der Ge sichtspunkt der Gemeinschaft als einer Solidargemeinschaft ist auch für die Kommission von zentraler Bedeutung, und zwar in allen Aufgabenbereichen, also auch in diesem. |
concerning a request from the Republic of Malta to apply a reduced rate of VAT to the supply of electricity | über einen Antrag der Republik Malta auf Ermächtigung zur Anwendung eines ermäßigten MwSt. Satzes auf Elektrizitätslieferungen |
Therefore, the manufacturer or importer into the Community should make information concerning analysis carried out available to them on request. | Daher sollte der Hersteller oder die Person, die die Gegenstände in die Gemeinschaft einführt, den Behörden auf Anfrage Informationen über die durchgeführte Analyse zugänglich machen. |
Conformity assessment bodies shall inform the other bodies recognised under this chapter concerning type examination certificates which they have refused, withdrawn, suspended or restricted, and upon request concerning certificates they have issued. | Für die Zwecke der Pflichten gemäß Artikel 10 Absatz 4 und Artikel 12 Absatz 8 der Richtlinie 2014 53 EU und den entsprechenden schweizerischen Bestimmungen genügt es, wenn der im Gebiet der Europäischen Union oder der Schweiz ansässige Hersteller die technischen Unterlagen und die EU Konformitätserklärung bzw. gegebenenfalls die Konformitätsbescheinigung zehn Jahre lang, gerechnet vom Inverkehrbringen der Funkanlagen in der Europäischen Union oder in der Schweiz, aufbewahrt. |
Conformity assessment bodies shall inform the other bodies recognised under this chapter concerning type examination certificates which they have refused, withdrawn, suspended or restricted, and upon request concerning certificates they have issued. | Bei Beschränkungen in Bezug auf das Inverkehrbringen oder bei Anforderungen bezüglich der Zulassung der Verwendung von Funkanlagen geben die Informationen auf der Verpackung die in der Schweiz, in den Mitgliedstaaten oder in bestimmten geografischen Gebieten in ihrem Hoheitsgebiet geltenden Beschränkungen an. |
At the interim president's request, the secretary general read out the Rules of Procedure concerning the setting up of the Groups. | Auf Bitte des ALTERSPRÄSIDENTEN verliest der GENERALSEKRETÄR die Bestimmungen der Geschäftsordnung für die Bildung der Gruppen. |
I should just like to know whether in the circumstances, in view of your remarks, the request concerning admissibility still stands. | Die Neuerung der Anwesenheit der zehn Außenminister im Parlament unter der Führung des Außenministers des Vereinigten Königreichs war sehr zu begrüßen, und ich hoffe, daß so ein Präzedenzfall geschaffen wurde, der, und ich bin davon überzeugt, von den künftigen Präsidentschaften befolgt werden wird. |
Concerning the question put by Mr Rogalla and others, I am glad that the Commission has substantially refused the Socialist request. | Was die Anfrage von Herrn Rogalla anbelangt, so muß ich sagen, daß ich die Kommission beglückwünsche, daß sie die sozialistische Forderung grundsätzlich abgelehnt hat. |
concerning a request from the Republic of Hungary to apply a reduced rate of VAT to the supply of natural gas | über einen Antrag der Republik Ungarn auf Ermächtigung zur Anwendung eines ermäßigten MwSt. Satzes auf Erdgaslieferungen |
concerning a request from the Republic of Lithuania to apply a reduced rate of VAT to the supply of district heating | über einen Antrag der Republik Litauen auf Ermächtigung zur Anwendung eines ermäßigten MwSt. Satzes auf Fernwärmelieferungen |
The Commission or a Member State may request additional information concerning the information communicated by another Member State through the network. | Die Kommission oder ein Mitgliedstaat können um zusätzliche Informationen zu der von einem anderen Mitgliedstaat über das Netz mitgeteilten Information ersuchen. |
They request from you a legal ruling. Say, Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants as heirs . | Und sie fragen dich nach einer Fatwa, sag ALLAH gibt euch Fatwa hinsichtlich der Kalala. |
The requested authority shall, at the request of the requesting authority, carry out, or have carried out, the appropriate administrative enquiries concerning | Auf Antrag der ersuchenden Behörde werden von der ersuchten Behörde die geeigneten behördlichen Ermittlungen über Umsätze eingeleitet oder veranlasst, |
A Contracting Party shall, upon request from the other Contracting Party, notify the provisions concerning the penalties to that other Contracting Party. | Eine Vertragspartei meldet auf Ersuchen der anderen Vertragspartei dieser die Vorschriften über Sanktionen. |
Information concerning specific working patterns of mobile staff in civil aviation should be provided to the competent authorities, if they so request. | Die zuständigen Behörden sind auf Verlangen über spezifische Arbeitsrhythmen für das fliegende Personal der Zivilluftfahrt zu informieren. |
When necessary, Member States may also request that the Commission designate a European coordinator for other projects concerning trans European energy networks. | Erforderlichenfalls können die Mitgliedstaaten die Kommission auch auffordern, einen europäischen Koordinator für andere Vorhaben hinsichtlich transeuropäischer Netze zu ernennen. |
Related searches : Concerning Your Request - Concerning The Request - Especially Concerning - Information Concerning - Issues Concerning - As Concerning - Concerning Your - Concerning About - Are Concerning - Details Concerning - Requirements Concerning - Feedback Concerning - News Concerning